top of page

À PROPOS DE MOI

13886031390_cfd191d716_o.jpg

De langue maternelle chinoise, j'ai commencé mes études de français en 2006, à Beijing International Studies University (BISU) . Passionnée de la langue de Molière, j'ai ensuite travaillé trois ans à l'Alliance française de Nanjing, une ONG ayant pour but de promouvoir la langue et la culture française.

En 2013, je suis venue en France pour reprendre mes études à l’École normale supérieure de Lyon, puis à l'Université Lyon 3. Ces études m'ont permis de perfectionner mon français, tant à l'écrit qu'à l'oral, tout en m'aidant à forger un véritable esprit de recherche.

Désireuse de mettre en service mes compétences linguistiques pour faciliter les échanges, j'ai créé en 2016 ma micro-entreprise de traduction et d'interprétariat en France.

#Traducteur chinois #TraductionHumaine

Quelques-unes de mes expériences en tant que traductrice et interprète

  • Sous-titrage de séries chinoises pour Zhejiang Huace Film & TV

  • Traduction français-chinois de textes de tout type (notices d'utilisation, brochures publicitaires, sites internet, contrats, accords internationaux, dossiers d'appel d'offre, etc.) 

  • Traduction d'articles de presse pour le journal Chine-Afrique de International Business Daily

  • Traduction du site internet de Centrale Pékin

  • Interprète de visioconférences pour Sani-Marc Inc.

  • Interprète pour plusieurs constructeurs automobiles dont Audi Bruxelles et SWINCAR 

  • Interprète technique français-chinois pour Bonduelle Traiteur International 

  • Interprète pour des visites touristiques à Lyon avec Anne Prost Organisation

  • Interprète en ligne certifiée chez Ouispeak Solutions et Ablio

  • Interprète pour l'équipe d'acteurs et de techniciens français au Théâtre National de Chine

  • Interprète pour le Consul général de France à Shanghai lors de la journée européenne de Nanjing, pour l'équipe de sécurité du Président français à un séminaire du G20 à Nanjing

  • Traduction française de l'ouvrage Apprécier le Pu’er, Ou comment déguster le Pu’er de Taetea, de Wu Yuanzhi, publié chez La Compagnie Littéraire

Pour plus d'informations sur mes formations et mes expériences professionnelles :

https://www.linkedin.com/in/cheng-traduction

Mes qualités

Professionnalisme, rigueur, précision, discrétion, patience.

WeChat Image_20190917102015.jpg
Image1.jpg
Apprecier-le-Pu-er-Ou-comment-deguster-l
bottom of page